Pentru multi romani, vocea inconfundabila a Irinei-Margareta Nistor ramane primul contact cu lumea minunata a filmelor occidentale, prin care ne oferea visuri si imagini dintr-o lume in care, inainte de „Revolutia din 1989”, cei mai multi romani nu ajunsesera vreodata.
Invitata Irinei Pacurariu la „Reteaua de idoli” de luni, 9 noiembrie, de la ora 21:00, la TVR 2, a tradus in perioada comunista peste 3000 de filme, aduse pe ascuns in Romania. Sunt doar o mica parte dintre cele cateva zeci de mii pe care criticul de film le-a vizionat de-a lungul timpului. In amintirea multora, Irina Margareta Nistor ramane vocea care insotea filmele cu Chuck Norris, dar cel mai mult ii place sa se recomande drept: Doamna care a dublat „Pe aripile vantului” pe casete in Romania.
„Irina Margareta Nistor este admirabila: desteapta, are umor, sangele ai e aproape albastru, pare mereu deasupra lucrurilor si este mereu in miezul lor. Nu doar ca a vazut filme toata viata ei, dar acum cativa ani documentarul “Chuck Norris vs. Communism”, regizat de Ilinca Calugareanu, ii este dedicat”, spune Irina Pacurariu.
Coproductie Romania/ Germania/ Marea Britanie, documentarul “Chuck Norris vs. Communism” a fost proiectat in premiera mondiala la inceputul anului 2015, la Festivalul Sundance si a fost difuzat in ianuarie 2016 pe canalul national de televiziune american PBS.
Pelicula prezinta povestea casetelor video piratate care au permis catorva milioane de romani sa eludeze regimul represiv comunist. Este povestea Irinei Margareta Nistor, o femeie foarte hotarata si pasionata, a carei voce patrunzatoare si marcanta a inspirat o tara intreaga. In timpul zilei, Irina traducea filmele Comitetului de Cenzori al Televiziunii Nationale, asistand zilnic la absurditatile sistemului comunist care eradica rapid orice informatie din Vest. Pe afaceristul Zamfir, care comercializa casete video, l-a intalnit in 1985, cand a dublat vocea tuturor personajelor din filmele vandute de el pe piata neagra – de la Chuck Norris si Robert De Niro, pana la Jane Fonda si ET.
„Irina Margareta Nistor, probabil unul dintre primele nume regasite pe listele de pasageri ale zborurilor aeriene interne dupa ce s-a incheiat starea de urgenta. De atunci, de la final de mai si pana astazi, continua sa calatoreasca spre fiecare loc din Romania unde se intampla ceva legat de film. Irina povestea ca bunicii ei din partea mamei erau urmasii unei familii franceze, stabilita la Bucuresti. De luat in seama si de tinut minte este ca ii chema Jobin (Joben, cum a fost el romanizat) si de la ei s-a preluat si a ramas in dictionare numele celebrei palarii tubulare. De fapt, nici nu era nevoie sa faca mare lucru ca sa provoace cu alte variante scenarii de film despre propria ei viata”, spune Irina Pacurariu, realizatoarea emisiunii „Reteaua de idoli”.
„Irina Pacurariu: Cum arata modelul romanesc in cinematografie?/
Irina Margareta Nistor: Romanii sunt cinefili atipici, care nu stii exact ce vor …Noi tragem mai mult spre rau decat spre bine… E mare diferenta fata de americanul care isi doreste happy end, in anii 40-50 era un fel de cenzura… Cele care iau premii sunt altfel, de exemplu „A fost sau n-a fost”, Porumboiu, eu l-as putea vedea in fiecare seara.”
Adauga comentariu